Kerri Sakamoto - Elektrické pole

19:00 | 29.06.2015 Choi Mari 0
Tento cenami ověnčený román kanadské spisovatelky japonského původu se zabývá pocity kanadských občanů japonského původu 20 let poté, co si prošli internačními tábory za 2. sv. války, kvůli kterým se mnozí z nich přímo styděli za to, že jsou Japonci.
Přebal českého vydání knihy
Přebal českého vydání knihy FOTO: Choi Mari/asianstyle.cz
Kerri Sakamoto již podle jména není typická Japonka. Tato kanadská spisovatelka japonského původu se ve svých knihách, stejně jako v Elektrickém poli, zabývá převážně tématem kanadských Japonců. Samotná autorka se narodila v Torontu roku 1959. Známá je nejen jako spisovatelka, ale i esejistka a scénáristka.

V Kanadě stejně jako v USA byli občané japonského původu za 2. světové války odvlečení do internačních táborů, aby nemohli pomáhat nepříteli. Jednalo se o stovky tisíc lidí, mezi nimi i děti a víc než polovina z nich byla narozená v Kanadě a USA. Po válce dostali na výběr buď se odstěhovat na určitá povolená místa, nebo být deportováni zpět do Japonska. Pobyt v takovém internačním táboře v Kanadě v dětství zažila i hlavní protagonistka tohoto románu Asako Saito - žena ve středních letech, která žije jen se svým starým nemohoucím otcem a mladším bratrem. Matka i starší bratr jí již zemřeli. Asako je žena v domácnosti, která tráví naprostou většinu času doma, kde buď uklízí, nebo se stará o otce, který je po mrtvici upoután na lůžko. Příležitostně k ní zajde na návštěvu Sachi - mladé děvče, které bydlí ve stejné ulici - nebo její sousedka a přítelkyně Shisato Yano. Každý den plyne tak stejně, že často ani neví, zdali je sobota nebo třeba středa. Jednoho dne k ní ale přiběhne uplakaná Sachi, že Tamio a Kimiko (Shisatiny děti - dvojčata) vyzvedl jejich otec ze školy a ještě nejsou doma. Sachi byla do Tamia zamilovaná a nesmírně se o něj bála. Asako byla přesvědčená, že si jen vyjeli někam na výlet. Jenže o dva dny později je Shisato nalezena zastřelená společně s jejím milencem panem Spearsem a děti s otcem ještě pořád nejsou doma.

Děj knihy plyne velmi pomalu a vlastně je to, jako by tam snad ani žádný děj nebyl. Zdánlivě se nic neděje, ale to neznamená, že by se skutečně nic nedělo. V knize nejde o podvádějící manželku, vraždu nebo o starou ženu, která nemá nikoho jiného než otce a bratra. Spíše o situaci japonských občanů v Severní Americe po druhé světové válce. Někteří se ještě dlouhá léta poté cítili velmi ublížení a ukřivdění za všechno, o co přišli kvůli internačním táborům. Jiní se s tím smířili. Pořád se jich většina snažila držet spolu a neměla žádné přátele mimo Japonců. 

V knize se prolíná současnost se vzpomínkami ze dnů a let předchozích se vzpomínkami s internačního tábora. I přesto, že je spisovatelka Kanaďanka, styl psaní je typicky japonský. Doporučuji ale najít si anglickou verzi, protože transkripce je v českém vydání mírně řečeno hrozná.

Diskuze

Momentálně nepodporujeme Internet Explorer 9