7 zvyků a dovedností, které si v Číně osvojíte

15:01 | 09.11.2013 Erik 3
Při delším pobytu v zemích, které mají velmi odlišnou kulturu, zvyky a jazyk než ve kterých jste vyrůstali, si nevyhnutelně osvojíte na první pohled zvláštní (ale často veskrze praktické) návyky. Jak je tomu v případě Číny?
Až vám tento pohled přijde vcelku běžný, víte že jste se v Číně zabydleli
Až vám tento pohled přijde vcelku běžný, víte že jste se v Číně zabydleli FOTO: china-us.edu.com
Nebudeme samozřejmě rozebírat takové věci jako je používání hůlek k jídlu, naučení se znaků písma nebo zouvání se před vstupem do bytu či domu. Spíše jistou vnitřní proměnou, kterou po delším čase v Číně projdete. Není to nic rychlého. Správným měřítkem je v tomto případě půl roku nebo rok a nejlépe to poznáte, když se vrátíte na návštěvu domů. O jaké návyky tedy jde?

1) Získáte zdravý respekt k tomu, co si neosaháte

V některých případech je to míněno doslova a do písmene. Jako v případě jistého Američana, učitele bojových umění, který společně se skupinou žáků přijel na několik týdnů do okolí hor Emei, kde hodlali trénovat a „vrátit se ke kořenům“.  Když při jednom běžeckém výletu napříč přírodou uviděl v zemi nikoho staříka, jak pomalu, jemně trénuje údery do improvizovaného boxovacího pytle, přiběhl k němu, chvíli ho pozoroval a pak naznačil, jestli by si to mohl také zkusit. Stařík kývl a odstoupil. Američan se nerozpakoval a udeřil do pytle vší silou. Trvalo pak poměrně dlouho, než mu v ruce srostly všechny kosti. Pytel byl totiž plný velkých kamenů.  Za takovou scénu by se nemusel stydět kdejaký wu xia román, ale v tomhle případě ji napsal sám život. Ne vždy jsou důsledky podcenění nepoznaného tak drastické. Většinou začnete chápat po ochutnání něčeho nečekaně pálivého, co v restauraci vedle bylo třeba jemně sladkokyselé. Možná to zní pro někoho strašidelně, ale opak je pravdou. Je to nefalšovaná objevitelská zábava.


Taoistický poustevník v Huashan

2) Naučíte se pít horkou vodu

Možná přijde podivné pít ohřátou čistou vodu bez chuti v zemi, která oplývá stovkami druhů lahodných čajů a čajovnictví zde má tisíciletou historii. A když už čistou vodu, tak alespoň pořádně vychlazenou, ne? Uběhne pár měsíců a bez mrknutí oka si horkou vodu budete objednávat k jídlu v restauracích, usrkávat ji z hrnku při sledování televize nebo nosit s sebou na cesty v termosce. Mimo jiné to také prospívá zdraví. V době, kdy se na nebohý žaludek řítí zástupy fastfoodových zvěrstev, je to rozhodně zodpovědné. Krom toho, při nachlazení je šálek horké vody prvotní a vcelku úspěšnou pomocí. Osobně mohu prohlásit, že tenhle zvyk vydrží po celý zbytek života.

3) Začnete smlouvat o cenách čistě z principu

Smlouvání patří jednoznačně mezi životní umění, které v západním světě téměř vymizelo. Všichni jsme si tu zvykli na pevné ceny zboží a centrálně řízené slevy propagované v letácích nebo časopisech. Může se proto stát, že se z počátku nebudete cítit příliš ve své kůži, když zkusíte přimět obchodníka nebo trhovce, aby přitlačil na pilu a cenu srazil dolů. Na vině bývá ostýchavost nebo obava z trapné situace. Ale buďte bez obav, přejde vám to do krve a časem budete mít v rukávu věty jako: „Heleďte, proč bych měl platit 3 RMB za vodu, když vedle ji mají za 2. To si děláte srandu. Dám vám ty 2 RMB.“ Nakonec zjistíte, že dokážete dvacet minut vést slovní bitvu o pár drobných. Získáte zdravou dávku sebedůvěry. Je to jako mise získat zpět, to o co vás oškubali na začátku, když jste byli ještě zelenáči. A budete se divit, ale i v Evropě pak můžete slavit úspěch. Tři z deseti anglických firem potvrdily ochotu jednat o ceně – jen to prostě zákazníci nedělají.


Smlouvání v plném proudu - nemusíte slyšet slova, stačí sledovat výrazy tváří

4) Ve větách pronášených v mateřském jazyce se začnou objevovat čínská slova

Samozřejmě, že je to špatný zvyk. Ale jak si pomoci, když ta slova prostě danou situaci vystihují lépe. Někdy dokáží nahradit delší popis, jindy v sobě nesou jemnější citové zabarvení a občas prostě lépe zní. Nejvíce jsou tím zdá se postiženy osoby pocházející z anglicky mluvících zemí.  Jako první se objevují „kuai“ (název pro čínskou měnu yuan) či „laowai“ (cizinec). Pak přidáte třeba „mafan“ (něco co působí stejný pocit jako osina v zadnici) či „chabuduo“ (popis něčeho, co je téměř to samé, ale ne docela). Občas je to celkem úsměvné poslouchat hovořit ty, kteří v Číně žijí třeba pět let. Připravte se na to, že doma se stanete zakladatelem podivného lokálního slangu.

5) Budete pečovat o bankovky s vyšší hodnotou

Tím je myšleno, že si je pěkně prohlédnete a zkusíte jejich materiál mezi prsty. Uvidíte, že to tak dělají nejen pokladní a trhovci. Nejde o nějaký projev nadšení nad uměleckou hodnotou ani o konejšení oné bankovky, že je v bezpečí a určitě ji nemáte v úmyslu brzy utratit. Falešné bankovky tu prostě jsou v oběhu ve velké míře. Znám případ, kdy při výběru dvaceti bankovek z bankomatu jich bylo osm falešných. Důvodem je, že falzifikáty jsou natolik přesné, že detektor je ve dvou z pěti případů vyhodnotí jako autentické (ty nejlepší mají sériová čísla začínající C1F9). Nemusíte se děsit, jen nebuďte zcela bezstarostní. Tento zvyk opět patří mezi ty životní a nadmíru užitečné. Ne kvůli českým korunám ale euro bankovkám kolem.


Telefon k výlučnému připojení na internet využívá v Číně 35% uživatelů

6) Smartphone se skutečně promění v užitečného pomocníka

Mapy, překladatelské slovníčky a skenování stovek QR kódů všude kolem je dobrá startovní pozice. Přijdete na to, že drobná aplikace sloužící k přivolání projíždějícího taxi je skrumáži chodců a automobilů, ušetří spoustu času i frustrace. Srovnání cen v obchodech oproti průměru vás ochrání od toho zaplatit desetkrát tolik než je běžné. 1 ledna tohoto roku dosáhl počet uživatelů mobilních telefonů v Číně hodnoty 1,1 miliardy – tedy 75% její populace. Při cestách metrem na obrazovky smartphonů koukají doslova všichni. Po čase, kdy už budete potřebovat méně slovníků, přesedláte ke hrám a diskusním sítím stejně jako oni. Co takhle Plants vs Zombies nebo Angry Birds?

7) Budete součástí toho jednoho velkého gangu kolem

S trochou nadsázky se dá říct, že v Číně nebudete nikdy sami. A často to bude uprostřed davu lidí. Jako příprava možná pomůže chodit na nějaké festivaly a koncerty pod širým nebem, kde je také hlava na hlavě. Stejně se ale budete muset srovnat s tím, že podvědomě nastavené vzdálenosti mezi lidmi tu jsou mnohem menší. Pokud necháte větší odstup ve frontě od toho před vámi, tak máte šanci, že to ostatní pochopí tak, že už v ní nestojíte a chcete jít pryč. V davu pošťuchujícím se lehce kupředu pochopíte, že i když je to nepříjemné, nenese vinu ten, kdo stojí za vámi. V obchodech vám kolemjdoucí budou koukat do košíku nikoli z drzosti, ale z upřímného zájmu. Osobní otázky nejsou vlezlostí, ale snahou o nastolení přátelské atmosféry skrze projevený zájem. Je na čase přestat se tvářit jako zafačovaná mumie v sarkofágu a začít plout tím proudem také. Litovat nebudete. Maximálně se po čase zasmějete nad situacemi, které to přineslo.


Živá řeka na vlakovém nádraží během velkých svátků

Osobní zkušenosti každého jednotlivého člověka jsou samozřejmě velmi specifické a originální. V Číně k tomu navíc přispívá její obrovská rozloha a různorodost. Výčet proto není nijak úplný, ani nezahrnuje situace, kterými každý nutně projde. Přesto může budoucím návštěvníkům Říše středu pomoci.

A jaké jsou vaše zkušenosti s pobytem v Číně či případně v jiných asijských zemích? Myslíte, že byste život v nich zvládali bez problémů nebo by to byl těžký boj se zcela jiným prostředím?


FOTO: tripwow.tripadvisor.com, techwireasia.com

Diskuze

Momentálně nepodporujeme Internet Explorer 9